1960 年代,"京都桂離宮是shibui "的形像傳遍世界。在海外流傳的 "shibui "一詞表達的是 "簡單中的豐富",它是何時、如何與桂離宮聯繫在一起的呢?美國權威雜誌《建築史學家學會雜誌》(JSAH)上發表了京都工藝纖維大學講師江本弘先生追尋謎底的文章。

據說,"桂離宮是shibui"這一形像在美國室內裝飾雜誌《House Beautiful》1960 年的特輯 ”Discover shibui "中起到了決定性作用。在該特輯中,"shibui 是日本建築的精髓",而桂離宮別墅正是shibui的巔峰之作。

江本先生認為,有必要追溯這兩種建築各自的史前史,以找出將它們聯繫在一起的原因。

江本先生

研究結果表明,從1920年代到1930年代,德國的“桂離宮”和美國的“shibui”的接受過程已經出現。
說起桂離宮,眾所周知,德國建築師布魯諾·陶特曾對其給予高度評價,並在20世紀30年代在日本引起了巨大的繁榮。

然而,江本先生指出: 它在德國廣為人知,是因為以設計舊京都中央電話局(現在的新風館)而聞名的建築師吉田鉄郎的巨大影響。

與此同時,現代主義建築在德國蓬勃發展,而作為現代主義建築先驅的日本傳統建築也受到了極大的關注。

江本先生解釋說:“柱子和橫樑的構圖之美以及直角構成的空間之美引起了人們的關注。”

吉田鉄郎在德國出版的一本書中介紹桂離宮為“日本住宅的典型和完美範例”,據說已經奠定了它的聲譽。

桂離宮

另一方面,“shibui”一詞始於1920年代末,當時旨在成為旅遊大國的日本將“shibui”一詞作為表達日本文化之美的關鍵詞傳到海外。 然而,直到二戰後美國將注意力轉向日本社會,它才被廣泛使用。 據說這個術語是民藝運動成員柳宗悅在美國發表演講後確立的美學術語。

兩者融合在一起,在20世紀60年代,“桂離宮是澀井”的形象達到了頂峰。江本先生分析說,最終,甚至“shibui”這個美學術語也變得過時了。 “通過追踪丟失的文字,我們可以看到日本文化是如何被全球接受的,”他談到他的研究的意義時說道。

這個文章由于是利用自動翻譯係統獲得的翻譯結果、所以不一定完全正確。